quarta-feira, 25 de janeiro de 2017

NOITE NA TAVERNA OU NOITE NO BOTECO

NOITE NA TAVERNA OU NOITE NO BOTECO
Ercília Macedo-Eckel
Para Luiz de Aquino
Uma Noite do Século XXI
Estamos na Praça da Cirrose, Boteco Bate-Papo, do Hamilton, no Setor Oeste, Goiânia. Criamos aqui uma roda literária acompanhada de petiscos e muita caipirosca. E não há como fugir das músicas interpretadas por duplas sertanejas goianas, para a tristeza de alguns de nosso grupo.
Depositamos nossos celulares numa cesta e, depois de algumas doses e conversas leves sobre musas, últimas leituras, etc., chegamos à morbidez dos assuntos políticos, da corrupção e outras mazelas que assolam o Brasil e o mundo: barbárie nos presídios - o quarto poder no país - Estados em falência, cheios de “elefantes brancos”, acidentes trágicos, soterramentos, aguaceiro, epidemias e surtos diversos. Finalmente, discutimos a degradação da política e dos costumes americanos na pessoa egocêntrica e narcisista do presidente Trump, recém-empossado. Agora, correm na mesa espetos de contrafilé, travessas de feijão tropeiro e de mandioca. E mais goles de caipirosca, antes das falas e reflexões de cada personagem sobre literatura.
Gabriel Ene
Nos últimos dias tem havido uma polêmica nas redes sociais sobre “literatura de boteco”. Seria a nossa, pejorativamente? Quem me ajudaria, aqui, a melhor conceituar ”alta literatura”, a formar o cânone dos supremos escritores-modelo, o arquétipo do bom gosto? Não me refiro ao “cânone didático” tão odiado pelos estudantes de nosso país e do qual muitas vezes fiz parte. Mas sim às várias listas propostas por escritores-críticos de renome internacional que visavam e visam à comparação e à análise de tudo o que fora escrito antes, preferencialmente desde Homero. Acredito, Miguel, que, nesse contexto, os afortunados leitores-críticos serão capazes de distinguir “literatura de boteco” de “alta literatura”. O problema é a carência de leitura por aqui.
Miguel Jota
Verdade, amigo! Sei as regras do jogo literário. Além de seu sentido lúdico, ativa a imaginação, a criatividade, como nosso jogo de bilhar nessa mesa. Minha maior preocupação é para que a bola-capítulo não se suicide e seja deletada, sepultada na lixeira. Daí minha diversidade: do campo das artes plásticas ao palco, do palco à literatura, como formas de driblar a realidade, “promovendo delírios, feito febre” nas “Copas e nas Cópulas”. Selma, os amantes dos bons escribas deveriam conhecer “Altas Literaturas”, de Leyla Perrone-Moisés, a fim de aprofundarem seus julgamentos de valor. Pois o melhor crítico é aquele que também cria textos. Quem cultiva jabuticaba fala melhor sobre jabuticaba, não é mesmo?
Selma
Peça aquela rabada ao molho. Dizem que é a melhor da cidade.
Conheço essa obra de Leyla Perrone e concordo com o que você acabou de dizer. E acrescentaria que o bom crítico analisa e discute o poema, o texto; não o poeta-autor, o escritor. Podemos considerar, ainda, que a diferença não está entre os vários conceitos de cultura, mas entre a “cultura e a descultura” de quem escreve e de quem julga o texto. E que há também o silêncio diante das grandes ( ou medíocres) obras de arte. Pois gritos, falatórios e ofenças ameaçam a literatura e o ato de criação, não é Mestre?
Jota Fernandes
Isso mesmo e mais: precisamos dessacralizar a literatura, levá-la aos botecos, torná-la profana, exposta. Isto é, abrir caminhos para produções emergentes e não canônicas. E, para julgá-las, melhor seria nos submetermos à categoria do escritor-crítico, aquele que, além de publicar suas obras – também faz crítica literária – depois de saber “tudo o que é, foi e será” até chegar ao Paraíso de um sábio julgamento. Concorda, Augustinha?
Augustinha
Sim, Mestre. Essa abrangência nos permitiria uma leitura comparativa dos temas, no tempo e no espaço, entre as diversas classes de escritores com os quais podemos aprender e apreciar vários aspectos da criação literária.
No Brasil temos uma deficiência séria, como já foi dito aqui. Mal lemos e escrevemos em nossa própria língua, diferentemente de países europeus, por exemplo, nos quais o escritor e leitor são fluentes em mais de uma língua. O conhecimento e a erudição vêm depois da leitura e da escrita ingênuas. Chegam com o tempo, a experiência e deixam para a posteridade a língua melhorada. Até mesmo aquele tipo de linguagem utilizada por um “escritor de boteco”, não é mesmo, Luís?
Luís
Deixe-me, antes, tomar um gole de caipirosca. Esse é para o santo...
Tenho refletido muito sobre isso nos últimos dias e cheguei à seguinte conclusão:
Se sou “escritor de boteco”, devo submeter-me à crítica sociológica, que tem como ponto de partida a expressão cultural e civilizatória de um povo, no caso os goianos, nas diversas fases do desenvolvimento desse tema (“literatura de boteco”) nas obras publicadas em Goiás. Isso, porque deve haver uma interação escritor-sociedade, ligada aos problemas de seu grupo; à língua, que é uma instituição coletiva; à mensagem e texto produzido, que devem ser de interesse do leitor, o qual vive os mesmos problemas políticos, sociais, financeiros, religiosos e éticos do autor. Dessa forma, percebemos que há uma pluralidade de enquadamentos na produção e leitura do texto literário, sendo o leitor um co-produtor, caso tenha a capacidade de captar-lhe o sentido.
Pessoal, nossa noite avança, chega a madrugada misteriosa, de anjos e demônios, bandidos. Cadê a saideira?
O Último Gole
Já estamos enxergando Dionísio com uma jarra transparente, cheia de vinho tinto: entre luz e trevas. Nossa máscara cai diante da epifania divina. Todos falamos ao mesmo tempo, num diálogo dramático. Impossível um fruidor que nos entenda, pois, nesse momento, retratamos uma sociedade fragmentada, egoísta, despótica, cuja língua se dispersa em confusão babélica, conforme as condições de sua produção no aqui e agora dessa saideira.
E quem se livra desse diálogo teatral? Praticamente todos falam ao mesmo tempo, perdem o foco, fogem do assunto, fazem digressões repetitivas e dificilmente aceitam o desvio.
Os mais alterados em suas falas já esperam um parente ou amigo, a fim de levá-los de volta para casa. De resto é só monólogo interior e, como nos mistérios gregos, entraremos em contato direto com o Outro-Mundo, aquele dos deuses.
Então até, leitores.
www.erciliamacedoescritora.com.br

Um comentário:

Luiz de Aquino disse...

Sinto-me honrado pela citação e neste conto e pela preciosa dedicatória que a autora, Ercília Macedo-Eckel me faz! Espero viver com lucidez bastante para bem justificar este mimo!